Евгения Давидовна Канищева

Биография

Евгения Давидовна Канищева (род. 6 мая 1966) - переводчик с английского.

Закончила факультет романо-германской филологии Симферопольского университета, и тут подоспели голодные 90-е. Пришлось переводить всё подряд. За пятнадцать лет перевела тысячи текстов, в том числе три десятка книг. Среди них — детективы, фантастика и фэнтези, «дамские романы», триллеры…
Сегодня Евгения много переводит для московских издательств, специализирующихся на интеллектуальной литературе, в том числе для журналов «Новое литературное обозрение», «Теория моды» и другие.
Диапазон переводов — от богослова Клайва С. Льюиса и философа Ханса-Ульриха Гумбрехта до астрофизика Стивена Хокинга и детской «Энциклопедии древностей»: в редакции Евгении вышли «Динозавры» и скоро выходят «Звери»…
Но особенно Жене удаются детские книжки с картинками, где всего по десятку слов на страничку. Переводить такие книги очень трудно – нельзя ошибиться ни в едином слове. Читатели оценили мастерство Евгении Канищевой: книга «Знаешь, как я тебя люблю?» в её переводе (совместно с Яном Шапиро) уже третий год держится в десятке бестселлеров Москвы среди книг для детей. Ещё отметим «Навсегда» Роберта Манша, а также рассказы Арнольда Лобела «Квак и Жаб в гостях и дома», которые скоро выходят в нашем издательстве.
В 2006 году Посольством Великобритании, журналом «Иностранная литература», союзом «Мастера литературного перевода» и другими была учреждена премия «Единорог и лев» — за лучший перевод литературы Великобритании и Ирландии. В финал первого конкурса вышли сразу две книги, на которых стояло имя Евгении Канищевой: одну из них она перевела, а вторую отредактировала. Первая — это «Кочерга Витгенштейна. История десятиминутного спора между двумя великими философами» Дэвида Эдмондса и Джона Айдиноу, а вторая — книга Линн Трасс о перипетиях английской пунктуации «Казнить нельзя помиловать».

источник




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Редактор


Переводчик


Редактор


Переводчик



RSS

Like Indigo про Стид: Когда мы встретимся [When You Reach Me ru] (Детская проза) 12 04
Замечательная, добрая, захватывающая книга, интересная история, моральный посыл, который так хорошо замаскирован, что не вызывает неприятия. Рекомендую всем детям от 10 до 100 лет.

Ev.Genia про Фолсом: Послезавтра (Триллер) 08 07
Не понравилось. Вторую часть книги дочитывала через абзац, а то и через два, чтобы хоть узнать в чем дело. Ну и мешанина!!!! Идеи автора не поддаются пониманию: то он руками плохих дядей уничтожает всех подряд кто этих дядей видел хоть глазком или даже не видел, а героиню второго плана, которая знает их всех в лицо, была хоть и косвенно, но причастна к их проекту, была подвержена унизительному эксперименту спокойно отпускает домой - не логично и не понятно. А аргентинец с немецкими корнями, который через 15 месяцев после вербовки КГБ стал офицером советской танковой дивизии в Вене - это как??? Естественно, что автор вправе нагородить все, что ему угодно в своем произведении - на то он и автор, но читать все это и получать удовольствие от книги как-то не очень. Плохо!!!

natkhav про Фолсом: Послезавтра (Триллер) 13 05
Очень и очень здорово! Признаюсь, что спустя год даже перечитала этот роман. Непонятная ситуация, в которую попадает обычный врач, интригует до самого финала. Гонка на выживание, когда "кругом - враги", держит читателя в постоянном напряжении. А что еще надо для первоклассного триллера?

Антонина82 про Конигсбург: Из архива миссис Базиль Э. Франквайлер, самого запутанного в мире (Детская проза) 12 08
Очень рекомендую подросткам 10-14 лет прочесть эту книгу. Здесь описана даже не одна ночь в музее, а целая неделя. И в каком музее! Метрополитен в Нью-Йорке. Да и загадку, которую главные герои, девочка Эмма 12-лет и ее младший брат, пытаются отгадать, не под силу и взрослым: был ли автор скульптуры "Ангела"великий Микеланджело Буонарроти?

GenaN про Фолсом: Послезавтра (Триллер) 27 12
Отличный триллер. Любителям - настойчиво рекомендую.

X